Transcripció del xat amb Teresa Pascual sobre "Rebel·lió de la sal".

Moderador: "Hola Jofre, benvingut."
Moderador: "Hola Teresa, gràcies per ser amb nosaltres."
Teresa Pascual: "Hola Jofre, què tal?"
Jofre: "Hola a tothom."
Teresa Pascual: "Gràcies per haver-me convidat"
Jofre: "Pot ser som poquets perque la poesia segueix essent un génere minoritari..."
Teresa Pascual: "és així, però els que estem volem estar i això és suficient"
Moderador: "També potser hi compta el fet que és el primer llibre despres de vacances.."
Jofre: "Jo la veritat que des de que he tornat de vacances no he llegit gaire."
Teresa Pascual: "És possible. Com ha anat la lectura del llibre?"
Jofre: "El teu poemari m'ha emocionat a estones."
Jofre: "Sobretot els poemes de vindré demà."
Teresa Pascual: "Crec que són emotius eixos poemes i que tenen força."
Teresa Pascual: "Parteixen d'una experiència personal però poden ser universals en quant a que tots podem compartir eixes emocions"
Teresa Pascual: "o tindre'n iguals o semblants encara que siga en circumstàncies diferents"
Jofre: "És cert, jo m'hi he sentit identificat."
Teresa Pascual: "no sé si esta poesia ha resultat de fàcil lectura, crec que és diferent als meus llibres anteriors"
Moderador: "Hola Pere, benvingut."
Teresa Pascual: "hola, Pere"
Pere: "Bona tarda."
Jofre: "hola Pere."
Teresa Pascual: "bona tarda, ací estem comentant sobre la emoció en alguns poemes del llibre"
Jofre: "Jo no he llegit altres llibres teus així que no puc comparar."
Pere: "Realment són emocionants. La lectura ha estat molt plaent."
Teresa Pascual: "diuen que són un poc més fàcils, però no sé...."
Teresa Pascual: "gràcies, Pere, això satisfà als que escrivim"
Teresa Pascual: "en el fons el que importa és arribar i poder comunicar"
Teresa Pascual: "no sabem mai si s'aconsegueix"
Pere: "és dificil de dir."
Jofre: ""El peligro de la comunicación, deia George Bernard Shaw, es la ilusión de haberla conseguido.""
Teresa Pascual: "Tota la raó que té. En realitat no saps mai què és el que ha arribat o com"
Pere: "i qui era aquest Shaw? trobo que l'encerta."
Moderador: "Era un escriptor irlandés del XIX, Pere."
Pere: "Jo la veritat és que trobo que hi ha uns poemes més simbólics que són més complexes, o aixi m'ho han semblat a mi, i altres, més entenedors."
Teresa Pascual: "alguna cosa de nosaltres es manifesta llegint"
Teresa Pascual: "sí que hi ha poemes més imbòlics, amb més abstracció"
Teresa Pascual: "però crec que podem suggerir, el tema d'entendre o no és complicat"
Teresa Pascual: "crec que entenem a nivell personal des de la nostra subjectivitat"
Jofre: "Creus que la nostra vida està marcada per la mort dels nostres pares?"
Teresa Pascual: "no sé si marcada, és diferent"
Pere: "Per mi la falta d'algú, sigui pel motiu que sigui, per mort o perque aquell que estimem no vol estar amb nosaltres, ens obliga a redefinir-nos perque ens construim sobre els altres"
Teresa Pascual: "pel que respecta a l'escriptura ella ens ajuda també a conéixer-nos"
Teresa Pascual: "per descomptat també la lectura ens pot aportar coneixement"
Jofre: "tu escrius per tu mateixa o pensant en el lector?"
Teresa Pascual: "escric per mi mateixa i pense en el lector també"
Teresa Pascual: "escric perquè vull dir algunes coses amb un llenguatge determinat (poesia) i arribar al fons"
Pere: "Com seria la teva poesia sense el mar?"
Teresa Pascual: "no seria la mateixa, el mar és el meu territori i el món on he viscut"
Teresa Pascual: "des de menuda i ara visc també amb aquest paisatge que em dóna paraules i símbols"
Pere: "M'agrada molt com ho reflexes, aconsegueixes transmetre l'ambient i la remor del mar."
Pere: "a mi personalment m'has fet recordar paisatges i olors d'infantesa."
Teresa Pascual: "crec que les paraules són la cultura de la terra i de la gent"
Teresa Pascual: "en aquest sentir són suggerències que podem compartir"
Pere: "Teresa, on escrius i com (vull dir a mà o amb ordinador)"
Teresa Pascual: "escric amb oridinador, ja no sé escriure a mà"
Teresa Pascual: "encara que molts versos han començat abans de posar-me a escriure, els pense i després escric o intente dir el que volia"
Jofre: "Bé, ho sento però jo haig de marxar. Molt de gust i gràcies pel llibre."
Teresa Pascual: "gràcies a tu"
Moderador: "Gràcies a tu, Jofre. Fins aviat."
Pere: "M'agradaria saber com treballes un poema..."
Teresa Pascual: "primer ha d'haver una idea o un motiu"
Teresa Pascual: "després ha des ser fort per a necessitar escriure sobre això"
Teresa Pascual: "és important la forma que li he de donar"
Teresa Pascual: "treballe molt la mesura dels versos i el ritme"
Teresa Pascual: "la forma és tan imprtant com el contingut"
Teresa Pascual: "no sé escriure sense comptar síl·labes"
Teresa Pascual: "la mètrica li dóna al vers música i fa que la poesia siga el que és"
Teresa Pascual: "després d'haver escrit el repasse i el treballe"
Pere: "Bé, doncs felicitats per les teves melodies."

Teresa Pascual: "les melodies fan que el poema puga ser llegit en veu alta i recordat"
Teresa Pascual: "llegir en veu alta pot ser un prova per a veure si el poema funciona o no"
Pere: "la base de la cultura oral"
Teresa Pascual: "així és"
Pere: "Bé, ha estat un plaer però haig de desconectar-me."
Teresa Pascual: "la melodia i que el que es diu tinga un pes i siga en certa manera necessari"
Teresa Pascual: "gràcies Pere, un plaer també per a mi"
Moderador: "D'acord, Pere. De tota manera ja gairebé són les vuit. Teresa, si et sembla podem deixar-ho aqui. "
Teresa Pascual: "gràcies, Marc, ho deixem. Ha esta un plaer estar amb vosaltres"
Pere: "Moltes gràcies per la teva poesia."
Pere: "adéu."
Teresa Pascual: "a tu"
Moderador: "Gràcies a tu Teresa. Fins aviat, Pere."